Gunpoint 日本語訳/Rooke: The Plant

ミッション選択画面
原文 Conway, this is Rooke. I need your expertise. It's regarding my employee Katie Collins.

Pay: $275
訳文 コンウェイ、ルークです。あなたの手を貸してください。私の会社の社員のケイティ・コリンズに関する仕事です。

報酬:$275

ブリーフィング
原文 Case Notes:
Selena Delgado's colleague, Katie Collins, has been arrested for her murder.
Rooke's husband Mark Jackson is claiming he saw Collins there that night.
I overheard Jackson referring to an incriminating recording a company called Intex have of him.
The recording was scrubbed from both Intex's servers and a Rooke machine that downloaded it.

Rooke:
I have the recording you've been looking for. It's from a phone call in which Jackson threatens to kill Selena if she talks. It would be enough to get Katie Collins released and my husband arrested. (to 5)

(5)
Conway:
Oh, awesome. (to 13)
"Would"? (to 13)

(13)
Rooke:
I can't give it to the police. I didn't obtain it legally, so it's inadmissable. That why I need you. I want you to copy it onto the police servers and leave a security hole for the press to find it there. (to 17)

(17)
Conway:
Does that actually work? (to 25)
Will that get Collins off? (to 25)

(25)
Rooke:
I don't know, it's never been done before. But the East Point police would probably rather claim they were sitting on vital evidence than admit they don't know how it even got there. (to 29)

(29)
Conway:
What does the evidence say, exactly? (to 41)
Have you told Collins? (to 57)
You're OK with getting your husband arrested? (to 53)
After:
Rooke:
The terminal you need to plant it on is on the first floor of the evidence warehouse on Union. I'm sending you a script that'll make it vulnerable: once it's active, I'll tip off a journalist friend. (to 75)

(41)
Rooke:
Jackson: "I mean it, if you say one word about this, anywhere, you'll be dead before you leave the building." (to 45)

(45)
Conway:
Shit. (to 29)
Yeah, that's not a good thing to say the night someone's killed. (to 29)
Kind of a weird way to say it. (to 29)

(53)
Rooke:
He's gone dark. I can't believe he did it, and I don't know if he'll go down for it. But he put Collins in this situation, so he can damn well take the fallout. (to 29)

(57)
Rooke:
No, and I'd appreciate it if you didn't either. She has trouble coping with the guilt if I bring her a coffee, I don't want her to know I'm risking my career for her. (to 29)

(75)
END SCENE
訳文 ケースノート:
セレーナ・デルガドの同僚のケイティ・コリンズが、セレーナ殺しの容疑で逮捕された。
ルークの夫のマーク・ジャクソンは、事件当夜に現場でコリンズを見たと証言している。
俺がジャクソンの話を盗み聞いたところでは、ジャクソンはインテックスという企業に何か弱みを握られているらしい。
だがインテックスが盗聴した録音データは、インテックスのサーバーからも、そこからデータをダウンロードしたルークの会社のマシンからも、既に削除されてしまっていた。

ルーク:
あなたが探している録音データを入手しました。ジャクソンがセレーナを脅迫している電話の通話記録です。秘密を洩らしたら殺すとね。ケイティ・コリンズの釈放と私の夫の逮捕につながる十分な証拠になるはずです。(5へ)

(5)
【選択肢】
コンウェイ:
そいつはすごいな。(13へ)
「はず」とは?(13へ)

(13)
ルーク:
私がこのデータをそのまま警察に提供するわけにはいきません。合法的な手段で手に入れた情報ではないので、法廷で認められる証拠にならないからです。そこであなたにお願いがあります。警察のサーバーにこのデータをコピーして、マスコミが嗅ぎつけられるようにセキュリティホールを残してきてほしいんです。(17へ)

(17)
【選択肢】
コンウェイ:
そううまく事が進むのか?(25へ)
それでコリンズは助かるのか?(25へ)

(25)
ルーク:
わかりません。私もこういうことは初めてですから。どこからそんなデータが転がり込んできたのかわからないとイーストポイント市警が認めるか、それとも今まであえて公表していなかったのだと言い出すかによりますが、しかしおそらく後者でしょう。(29へ)

(29)
【選択肢】
コンウェイ:
通話記録だが、正確には何て言ってるんだ?(41へ)
コリンズには話したのか?(57へ)
あんたは自分の夫が逮捕されてもいいのか?(53へ)
【上記の選択肢を全て選んだ後】
ルーク:
データを仕込んでほしいのは、ユニオン駅の近くにある証拠品保管倉庫の二階に置かれている端末です。セキュリティに穴を開けるためのスクリプトをそちらに送信するので、使ってください。あなたがスクリプトを実行してくれたら、私はジャーナリストの友人に情報を提供することにします。(75へ)

(41)
ルーク:
ジャクソン「これは真剣な話だ。もしどこかで一言でもこのことを口にしたら、君はその場から生きて帰れなくなってしまうぞ」(45へ)

(45)
【選択肢】
コンウェイ:
クソっ。(29へ)
なるほど、殺人があった夜にこんなことを言っていたとなるとな。(29へ)
脅し文句にしては迫力に欠けるな。(29へ)

(53)
ルーク:
彼は今、行方不明なんです。彼が殺人犯だとは私には信じられませんし、彼が刑務所に入ることになるのかどうかもわかりません。ですが、ともかくコリンズを陥れたのは確かなのだから、それなりの報いは受けなければならないでしょう。(29へ)

(57)
ルーク:
いいえ、何も言っていません。あなたもそうしてくれると助かります。私が彼女のために危ない橋を渡っていると知られたら、よけいな心配をかけてしまいますから。(29へ)

(75)
【シーン終了】
注記 目的の端末がある場所は原文ではfirst floorとなっているが、実際には二階である。二階をfirst floorと呼ぶのはイギリス式の表現だが、ゲームの舞台はアメリカであると思われる。
他のレベル(Mayfield: The SuspectやMayfield: The Morgue)でも階数の呼び方に混乱が見られるが、ここでは「二階」と訳した。

ラップトップコンピュータ
原文 From: Lt. Det. David Carillo
To: Det. Sal Godall

Subject: Re: Your theory

So I'm a jury. The defendant has no alibi, lives alone, and had access to all the security footage that was mysteriously erased for the night of the crime. And a reputable local business owner will testify that she was the last person left alone with the victim.

How much do I care that she did it in a weird way?

The Delgado case is an easy close, Sal, and with your case log, you need an easy close. Just take the win.

Carillo
訳文 From: ダヴィッド・カリーリョ警部補
To: サル・ゴダイル巡査

Subject: Re: お考えが正しいとするなら

では、私が陪審員だとしよう。被告人はアリバイがなく、同居人もいない。犯行当時に記録されたはずの防犯カメラの映像は、不思議なことに何者かによって削除されていて、被告人はその映像にアクセスできる人物だった。さらには地元の会社経営者として名前を知られる人物が、最後に被害者の近くにいたのは被告人であると証言することになっている。

犯行方法がいささか奇妙なものだとしても、私がそんなことをどれほど気にすると思う?

デルガド殺しは簡単にケリがつくおいしい事件だ。君の勤務評定を見るに、本当なら君もおいしい事件の一つでも担当したいところのはずだ。ここは幸運だと思っておけ。

カリーリョ

デブリーフィング1
原文 Case Notes:
Rooke's husband Mark Jackson is claiming Katie Collins killed Selena Delgado.
I overheard Jackson referring to an incriminating recording a company called Intex have of him.
Rooke gave me the recording - it's of Jackson threatening Selena.
I've planted it in the police's evidence database, and Rooke's going to leak it to a journalist.

Rooke:
It's Katie. (to 5)

(5)
Conway:
What? (to 13)
I uploaded the data! Wait, what? (to 13)

(13)
Rooke:
I just got the call. They found her in her cell. (to 17)

(17)
Rooke:
The note just said she didn't want to be a burden. (to 25)

(25)
END SCENE
訳文 ケースノート:
ルークの夫のマーク・ジャクソンは、セレーナ・デルガドを殺したのはケイティ・コリンズだと主張している。
俺がジャクソンの話を盗み聞いたところでは、ジャクソンはインテックスという企業に何か弱みを握られているらしい。
俺はルークから録音データを受け取った。ジャクソンがセレーナを脅迫していた証拠となる通話記録だ。
そのデータを俺は、警察の証拠品データベースに滑り込ませておいた。後はルークがこの件をジャーナリストにタレ込むことになっている。

ルーク:
ケイティが。(5へ)

(5)
【選択肢】
コンウェイ:
何だ?(13へ)
今データをアップロードしたぞ! って、何だ?(13へ)

(13)
ルーク:
たった今連絡を受けました。拘置所で自殺したそうです。(17へ)

(17)
ルーク:
遺書には、重荷になりたくないとだけ書かれていたと。(25へ)

(25)
【シーン終了】

デブリーフィング2(上記のデブリーフィング1の直後に発生)
原文 Case Notes:
Rooke's husband Mark Jackson is claiming Katie Collins killed Selena Delgado.
I overheard Jackson referring to an incriminating recording a company called Intex have of him.
Rooke gave me the recording - it's of Jackson threatening Selena.
I've planted it in the police's evidence database, and Rooke's going to leak it to a journalist.

Jackson:
This is Jackson. The recording you have of me is real, but it's not the whole story. Selena and I were having an affair. When I told her not to say anything, I was trying to protect her. (to 5)

(5)
Conway:
From who? (to 13)
From whom? (to 13)

(13)
Jackson:
Intex. They blackmailed me to steal a large sum of money from Rooke. I used their plan to take it, but I didn't give it to Intex: I was going to use it to blow the country with Selena. I was warning her to keep that to herself, because I knew if Intex found out they'd have her killed. If I'd known they were tapping my phone... the irony is not fucking lost. (to 17)

(17)
Conway:
Why didn't Intex kill you too? (to 29)
Why did you even tell Selena? (to 25)
Cut to the chase. (to 33)

(25)
Jackson:
She was a smart girl, she wasn't going to run off with me without knowing where the money came from. I knew she wouldn't be wild about stealing from Rooke, but we didn't have much choice. Giving it to Intex would be worse, and doing nothing meant Intex would go public with the affair. (to 17)

(29)
Jackson:
They needed me to steal the money from Rooke. We sometimes channel money through my firm to dodge tax, so for a day or two the money would be in my name. If I died before transferring it to Intex, the money would go straight back to Rooke when she inherited my company. (to 17)

(33)
Jackson:
I don't know how Rooke got hold of that recording, but I know why she edited it, and I know why she gave it to you. She knows about me and Selena, and she knows about the money. If I get arrested now, it defaults back to her. She's trying to frame me. (to 37)

(37)
Conway:
So what do you want? (to 45)

(45)
Jackson:
The full recording. Public. Online. It proves the one Rooke leaked was doctored, and it proves I didn't kill Selena. The terminal that recorded it logged the location of both phones at the time: I was out of town minutes before she died. (to 49)

(49)
Jackson:
That terminal is in Intex's ops center on Harvey Street. If you can get in, you can upload the full recording from there. I'll post it as an official job so I can pay you securely. (to 60)

(60)
END SCENE
訳文 ケースノート:
ルークの夫のマーク・ジャクソンは、セレーナ・デルガドを殺したのはケイティ・コリンズだと主張している。
俺がジャクソンの話を盗み聞いたところでは、ジャクソンはインテックスという企業に何か弱みを握られているらしい。
俺はルークから録音データを受け取った。ジャクソンがセレーナを脅迫していた証拠となる通話記録だ。
そのデータを俺は、警察の証拠品データベースに滑り込ませておいた。後はルークがこの件をジャーナリストにタレ込むことになっている。

ジャクソン:
私はジャクソンだ。君が受け取った通話記録は確かに本物だが、一部だけを切り出したものだ。まだ君が知らないことがある。私はセレーナと浮気をしていた。セレーナに何も喋るなと言ったのは、彼女の身を守るためだ。(5へ)

(5)
【選択肢】
コンウェイ:
誰から?(13へ)
誰から守るためだ?(13へ)

(13)
ジャクソン:
インテックスだ。私はインテックスから脅迫されて、ルークの会社の金を盗めと言われていた。私は奴らの計画に従ったが、金はインテックスには渡さず、セレーナと逃げるために使うつもりだった。私はセレーナに、このことを誰にも話さないように忠告した。もしインテックスに知られれば、奴らはセレーナを殺そうとするだろうとわかっていたからだ。だが、あのときの電話が盗聴されていたせいであんなことに……。(17へ)

(17)
【選択肢】
コンウェイ:
インテックスはどうしてあんたも殺そうとしなかったんだ?(29へ)
あんたはどうしてセレーナに詳しい事情を話したんだ?(25へ)
話を進めてくれ。(33へ)

(25)
ジャクソン:
セレーナは賢い女だ。金の出どころを正直に教えなければ、私についてきてはくれないだろう。ルークから盗んだと言えば彼女がいい顔をしないのもわかってはいたが、やむを得なかった。インテックスに金を渡してしまうのは最悪だし、何もしなければインテックスに浮気の件をバラされる。(17へ)

(29)
ジャクソン:
金を手に入れるためには私が必要だったからだ。私たちは税金対策のために、定期的に私の会社を経由して金を動かしている。そのあいだ、一日か二日程度は、金は私の会社の名義になっているわけだ。その金をインテックスに流す前に私が死んだ場合、ルークが私の会社を相続して、金はルークのところに戻ってしまう。(17へ)

(33)
ジャクソン:
ルークがどうやって通話記録を手に入れたのかはわからない。だが、なぜ記録をトリミングして君に渡したのかはわかる。ルークは私とセレーナのことも、金のことも知っているんだ。私が逮捕されれば、金はルークの手に戻る。ルークは私をハメようとしているんだ。(37へ)

(37)
コンウェイ:
それで、あんたはどうしてほしいんだ?(45へ)

(45)
ジャクソン:
完全な通話記録をネットで公開してくれ。そうすれば、ルークが流した記録がトリミングされたものだということが明らかになるし、私がセレーナを殺していないことも証明される。通話を録音した端末には、電話の位置情報も同時に記録されているからだ。私はセレーナが殺される数分前に、街の外に出ていたんだ。(49へ)

(49)
ジャクソン:
その端末があるのは、ハーヴェイストリートにあるインテックスのオペレーションセンターだ。そこに忍び込んで、端末に残っている完全な通話記録をネットにアップしてほしい。正式な仕事として依頼するから、報酬のほうは安心してくれ。(60へ)

(60)
【シーン終了】

デブリーフィング3(上記のデブリーフィング2の直後に発生)
原文 Case Notes:
Rooke's husband Mark Jackson is claiming Katie Collins killed Selena Delgado.
I overheard Jackson referring to an incriminating recording a company called Intex have of him.
Rooke gave me the recording - it's of Jackson threatening Selena.
Jackson says he was warning Selena that Intex would kill her, and Rooke edited the recording.

Rooke:
Conway, it's Rooke. Ignore Jackson. (to 5)

(5)
Conway:
You don't even know what he said. (to 13)
Why? (to 29)

(13)
Rooke:
Did he say 'The recording you have of me is real, but it's not the whole story'? (to 17)

(17)
Conway:
... no. (to 25)
... yes. (to 25)
To be honest, I wasn't listening. (to 25)

(25)
Rooke:
Intex are still bugging his phone, and I've taken over their network. (to 29)

(29)
Rooke:
I know who killed Selena, I know exactly where he is now, and I know what will happen if that recording gets out. The killer will vanish, forever. The only reason he hasn't disappeared already is that he knows Jackson's going down for it. As soon as the cops start looking for someone else, he's gone. (to 33)

(33)
Conway:
Who is it? (to 69)
Can't we just get the real killer, then leak the recording? (to 49)
You want to let an innocent man go down to catch a guilty one? (to 53)
After:
Conway:
So you want me to get Jackson convicted. How? (to 73)

(49)
Rooke:
You could, if you knew where he was. I could, if I wanted that recording leaked. But if Jackson gets out, I lose everything. The money he took broke our agreement, but it wasn't illegal - I can't get it back unless he's convicted. (to 33)

(53)
Rooke:
Not the word I would use. Jackson framed Katie Collins for Selena's murder, which led directly to her death. The fact that he also cheated on me and stole most of my capital just makes me less conflicted about destroying him. (to 57)

(57)
Conway:
Point taken. (to 33)
Hmm. (to 33)
Still, every marriage has its rough patches. (to 65)

(65)
Rooke:
It's the old cliche. Husband runs off with a younger woman who doesn't spend her spare time thinking of less and less traceable ways to destroy people. Wife untraceably destroys him. (to 33)

(69)
Rooke:
I'm witholding that until you can secure Jackson's conviction. (to 33)

(73)
Rooke:
The terminal at Intex that Jackson wants you to upload the recording from. I need you to get to it, and wipe it instead. Jackson goes down for Selena's murder, I get my company back, and you can do what you like to the man who killed your client. It's an easy call. (to 85)

(85)
END SCENE
訳文 ケースノート:
ルークの夫のマーク・ジャクソンは、セレーナ・デルガドを殺したのはケイティ・コリンズだと主張している。
俺がジャクソンの話を盗み聞いたところでは、ジャクソンはインテックスという企業に何か弱みを握られているらしい。
俺はルークから録音データを受け取った。ジャクソンがセレーナを脅迫していた証拠となる通話記録だ。
だが、本当はジャクソンは脅迫をしていたのではなく、インテックスがセレーナを殺すかもしれないと警告していただけらしい。通話記録はルークの手でトリミングされたものだという。

ルーク:
コンウェイ、ルークです。ジャクソンの言うことは聞かないでください。(5へ)

(5)
【選択肢】
コンウェイ:
いきなり何だ? ジャクソンが何を言ったかなんて、あんたは知らないだろう。(13へ)
なぜだ?(29へ)

(13)
ルーク:
「君が受け取った通話記録は確かに本物だが、一部だけを切り出したものだ。まだ君が知らないことがある」と言ったでしょう?(17へ)

(17)
【選択肢】
コンウェイ:
……いいや。(25へ)
……ああ。(25へ)
実を言うと、ちゃんと聞いていなかった。(25へ)

(25)
ルーク:
インテックスは今もジャクソンの電話を盗聴しています。私は奴らのネットワークに侵入して、盗聴記録を聞いたというわけです。(29へ)

(29)
ルーク:
私にはセレーナを殺したのが誰なのかも、その人物が今どこにいるのかもわかっています。もし完全な通話記録の存在が公になれば、奴はすぐに行方をくらましてしまうということもね。今はまだ、奴はこちらの手の届くところにいます。ジャクソンが犯人として逮捕されるだろうと思っているからです。しかし、警察の疑いの目がジャクソン以外に向けられることになれば、奴はあっという間に姿を消してしまうでしょう。(33へ)

(33)
【選択肢】
コンウェイ:
セレーナを殺した奴は何者だ?(69へ)
先に真犯人を捕まえてから通話記録を公開するというわけにはいかないのか?(49へ)
本物の悪党を捕らえるためなら、無実の人間に臭い飯を食わせてもいいというわけか?(53へ)
【上記の選択肢を全て選んだ後】
コンウェイ:
あんたがジャクソンを塀の中に入れたいのはわかった。計画は?(73へ)

(49)
ルーク:
あなたには無理ですね。私はまだ、あなたに奴の居場所を教えるつもりはありません。そして私にも無理です。通話記録が公開されてジャクソンの疑いが晴れたら、私は全てを失うことになりますから。ジャクソンが例のお金を私の会社に戻さなくても、私との約束を破ることにはなりますが、犯罪にはなりません。あのお金を取り戻すためには、ジャクソンに有罪になってもらわなくては困るんです。(33へ)

(53)
ルーク:
無実というのは正しい表現ではありませんね。ジャクソンはセレーナ殺しの容疑をケイティ・コリンズに被せ、結果として彼女を死に追い込み、私の財産の大半を盗もうとしました。それならば、彼を破滅させることに痛痒を感じなくもなるというものでしょう。(57へ)

(57)
【選択肢】
コンウェイ:
まあ、違いない。(33へ)
ふむ……。(33へ)
なかなかうまくいかないもんだな、結婚生活ってのは。(65へ)

(65)
ルーク:
よくある話ですよ。夫が女と逃げる。女は若く、他人を巧妙に陥れる方法を考えることに長い時間を費やした経験など一度もない。そして妻は、夫を巧妙に陥れて報いを与える。(33へ)

(69)
ルーク:
それを教えるのは、ジャクソンが有罪判決を受けてからのお楽しみとしておきましょう。(33へ)

(73)
ルーク:
ジャクソンが言っていた端末にアクセスして、通話記録を削除してください。そうすればジャクソンはセレーナを殺した罪で刑務所に入り、盗まれたお金は私の手元に戻り、あなたは依頼人を殺した真犯人を好きなようにできる。決断を迷う理由はないはずです。(85へ)

(85)
【シーン終了】

  • 最終更新:2014-10-12 23:20:28

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード