Gunpoint 日本語訳/Rooke: Three for All

ミッション選択画面
原文 Last one and you're clear. The DataSec place on Gershwin and 4th is the biggest and most heavy guarded, but after this there'll be no evidence linking you to Selena's murder.

Pay: $50
訳文 これが最後です。ガーシュウィン・アンド・フォースのデータ保管施設は一番大規模で警備も厳重ですが、ここを片付ければあなたとセレーナの事件の関わりを示す証拠はなくなります。

報酬:$50

ブリーフィング
原文 Case Notes:
A prospective client, Selena Delgado, was shot and killed in her office.
Cameras caught me on my way up to see her, making me the prime suspect.
Selena's boss, Melanie Rooke knows I'm innocent and wants the real killer caught.
She's helping me wipe the offsite backups of the incriminating footage.

Rooke:
This is the last facility with a copy of the footage, but it's stored on three different servers. You'll need to get to three different terminals and hack each one. (to 15)

(15)
Conway:
Got it. (to 65)
Are you seeing anyone about your backup addiction? (to 31)

(31)
Rooke:
Well, you never know when a suspected murderer is going to try systematically erasing them. (to 46)

(46)
Conway:
Fair point. (to 65)
You do if you hired him. (to 65)
I guess you should actually be backing up more. (to 65)

(65)
Rooke:
Good luck. (to 75)

(75)
END SCENE
訳文 ケースノート:
クライアントになるはずだったセレーナ・デルガドがオフィスで射殺された。
防犯カメラには、俺が彼女のところに向かう映像が記録されている。つまり俺が第一容疑者というわけだ。
セレーナの上司のメラニー・ルークは、俺が無実だということを知っている。彼女の望みは真犯人の逮捕だ。
俺は彼女の助けを得て、カメラの映像のバックアップデータを消去して回ることになった。

ルーク:
証拠映像のコピーが残っている施設はこれで最後ですが、データが保存されているサーバーは三台あります。三か所の端末にそれぞれアクセスしてハックしてください。(15へ)

(15)
【選択肢】
コンウェイ:
了解だ。(65へ)
あんた、バックアップを取りまくりたくなる病気にでもかかってるのか?(31へ)

(31)
ルーク:
いつ殺人事件の容疑者がバックアップを消しまくったりするかわからないですから。(46へ)

(46)
【選択肢】
コンウェイ:
違いない。(65へ)
いや、わかるだろう。あんたがその容疑者の手引きをしてるんだからな。(65へ)
なら、これでもまだバックアップが足りなかったことになるな。(65へ)

(65)
ルーク:
ではよろしく。(75へ)

(75)
【シーン終了】

ラップトップコンピュータ
原文 From: Julian Mayfield, Chief of Police
To: East Point Police Department (all)

Subject: Cameras don't hate black people

We need to put to rest this idiotic rumour about our security software detecting dark-skinned people as intruders. They don't.

What they do is analyse the subject's face, stature and movement characteristics and match them against our database of known security personnel.

That means if anyone who isn't police or private security walks in front of a camera, REGARDLESS OF SKIN COLOUR, it will trigger. If it's connected to an alarm, that'll set it off. If not, it just adds a note to the footage for security to review later.

Whether they're connected to anything or not, all our cameras also store their feeds. So if you - for example - pull an African-American transient in off the street, into a secure facility, and shove him in front of a security camera in a misguided attempt to prove that a piece of software is racist, we have footage of you doing that.

-Mayfield
訳文 From: ジュリアン・メイフィールド本部長
To: イーストポイント市警(全職員)

Subject: 防犯カメラは黒人差別などしない

我々が使用しているセキュリティソフトが、黒い肌の人物を不審者として認識するという馬鹿げた噂がある。これは事実ではない。

ソフトの機能は、対象人物の顔・身長・動作の特徴を識別し、セキュリティ要員が登録されているデータベースと照合することだ。

警察官や民間の警備関係者以外の人物がカメラの前を通れば、肌の色とは一切関係なく、誰であろうが不審者として認識されることになる。警報システムとつながっていれば警報が作動し、そうでなければ後で確認できるように映像に不審者情報が付加される。

他のシステムと接続されているか否かに関わらず、映像は記録されている。したがって例えば、どこかの馬鹿がソフトが差別主義者であるかどうか確かめようとして、路上にいたアフリカ系の短期滞在者を引っ張ってきてカメラの前に突き出すような真似をした場合、その様子は記録に残る。そのつもりでいるように。

-メイフィールド

デブリーフィング
原文 Case Notes:
A prospective client, Selena Delgado, was shot and killed in her office.
Cameras caught me on my way up to see her, making me the prime suspect.
Selena's boss, Melanie Rooke knows I'm innocent and wants the real killer caught.
She helped me me wipe the offsite backups of the incriminating footage - I'm in the clear.

Rooke:
Well, I think that concludes our business. There's nothing left that links you to Selena's murder, so the East Point police are going to have to look a little harder. If they don't find him, I will. And if they do, I'll know exactly where he is. (to 13)

(13)
Conway:
Good. (to 55)
I appreciate the help, whatever the reasons. (to 30)
Then what? (to 42)

(30)
Rooke:
Indeed. (to 55)

(42)
Rooke:
I have a medical degree and a gun company. He's going to find out why that makes it a bad idea to kill someone I like. (to 55)

(55)
END SCENE
訳文 ケースノート:
クライアントになるはずだったセレーナ・デルガドがオフィスで射殺された。
防犯カメラには、俺が彼女のところに向かう映像が記録されている。つまり俺が第一容疑者というわけだ。
セレーナの上司のメラニー・ルークは、俺が無実だということを知っている。彼女の望みは真犯人の逮捕だ。
俺は彼女の助けを得て、カメラの映像のバックアップデータを全て消去した。これで枕を高くして眠ることができる。

ルーク:
一段落つきましたね。これであなたとセレーナの事件を結びつける証拠はなくなった。イーストポイント警察も、少しは真面目に仕事をしなければならなくなるでしょう。警察が犯人を逮捕してくれれば、私は犯人の居場所を知ることができる。もし警察の手に負えないようなら、私が自分で犯人を捜しだします。(13へ)

(13)
【選択肢】
コンウェイ:
上出来だな。(55へ)
おかげで助かった。あんたの動機はどうあれな。(30へ)
それからどうする?(42へ)

(30)
ルーク:
それは何より。(55へ)

(42)
ルーク:
私は医学の学位を持っていて、銃器メーカーの経営者でもあります。その私の友人を殺すとどういうことになるか、犯人に教えてあげるつもりです。(55へ)

(55)
【シーン終了】

  • 最終更新:2014-10-18 14:09:37

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード