Gunpoint 日本語訳/Test Labs

Hushcrackerのトライアウトステージに置かれているラップトップコンピュータ
原文 From: Julian Mayfield, East Point PD
To: Kelly Ackland, TX Fabrications

Subject: Strange requests

Kelly: obviously we're more than happy to provide security for TX Fabrications, but I'm not entirely comfortable with some of your requests.

You're welcome to make recommendations about where to assign officers with riot gear, and even specify locations you think an intruder might target.

But telling my officers which direction to face is micromanaging to a suspicious degree. Particularly when you're specifying that they should look AWAY from a fragile window and potential entry point.

What exactly is it you don't want them to see?

-Mayfield
訳文 From: ジュリアン・メイフィールド <イーストポイント市警本部長>
To: ケリー・アクランド <TXファブリケーションズ>

Subject: ご要望について確認させていただきたい

ケリーさん、我々は決してTXファブリケーションズの警備任務に不満があるわけではない。しかしながら、ご要望の中にはいささか承服しかねる点もあるということをご理解いただきたい。

人員の配置に関するご提案は歓迎する。警戒すべき出入口を指定していただくこともやぶさかではない。

だが、どちらの方向を向いて立つかということまで私の部下に指示されるとなると、率直に言って不審に思わざるを得ない。割れやすい窓や、いかにも侵入者に狙われそうな出入り口から目を背けるように言われることもあるとなるとなおさらだ。

そうまでして、我々に見せたくないものがあるということなのか?

-メイフィールド

Prankspasmのトライアウトステージに置かれているラップトップコンピュータ
原文 From: Antonia Szpunar
To: Kelly Ackland

Subject: Prankspasm. Prankspasm?

OK, I think we're ready for production on the Prankspasm. We managed to get around the grid's safety protocols by remotely ramping down the voltage at the time of connection, then cranking it back up when the mains socket is activated.

My only question is: why would anyone actually want this? As far as I can see it could only ever be used to cause nasty accidents by passing a dangerous voltage through objects that are normally safe. What kind of client needs that?

And did they pick the name?

Toni
訳文 From: アントニア・スプーナー
To: ケリー・アクランド

Subject: プランクスパズム、ってどういうネーミングだよ?

プランクスパズムはもういつでも量産に回せる状態だ。電力グリッドのセイフティプロトコルは、接続の時点では電圧を下げておいて、コンセントへの電力供給の瞬間に電圧を戻すという方法でうまく回避することができた。

一つだけ質問なんだが、こんなものを何に使うつもりなんだ? 本来なら何の危険もないはずのものに高電圧をかけて、予想もできないような事故を起こすくらいしか使い道はないと思うんだが。どういうクライアントが欲しがってるんだ?

あと、プランクスパズムって名前を考えたのもクライアントなのか?

トニー

Longshotのトライアウトステージに置かれているラップトップコンピュータ
原文 From: Kelly Ackland
To: Julian Mayfield

Subject: Sunday

Obviously everyone here feels terrible about what happened on Sunday. I'm told Handley was a good officer and it was a bad, weird way to go.

As you know our work here is highly experimental, and it looks like one of our active projects is capable of interfering with the internal electronics of Rooke and Intex firearms. We can't discuss details of course, but it does appear to have been an accident, and I believe the surviving officer is blameless.

That said, your suggestion that we might be using your officers as guinea pigs for untested field tech is way off.

Kelly Ackland
訳文 From: ケリー・アクランド
To: ジュリアン・メイフィールド

Subject: 日曜日の件

日曜日の件については、弊社一同も大変心を痛めています。ハンドレイさんはご立派な警察官だったと伺いました。あのような不可解な事故が起こってしまったことは大変残念です。

ところでご存知のように、弊社の業務は非常に実験性の高いものでして、現在進行中のプロジェクトの一つを利用すれば、ルーク社やインテックス社で使用されている電子機器に干渉することが可能です。詳しくお話しすることはもちろんできませんが、どうやらあの件は全くの不慮の事故であったようです。ご無事だったほうの警察官の方には、一切の非はないと考えます。

そういったわけですので、弊社が警察の方を新技術の実験台にしているというお考えは、事実とは全く異なります。

ケリー・アクランド

Resolverのトライアウトステージに置かれているラップトップコンピュータ
原文 From: Julian Mayfield
To: Kelly Ackland

Subject: Flawed arrangements

While I realise it's my officers' responsibility to keep your facilities secure, but it's becoming increasingly hard to accept that you've given us all the information we need to protect your company.

Are you genuinely, honestly baffled as to why three different agents have arrived at your Riley Street facility through your private subway stations, and proceeded to hold each of my officers at gunpoint until they escape?

And if so, why do you keep insisting they guard those specific positions, when there's clearly a serious flaw in that setup?

-Mayfield
訳文 From: ジュリアン・メイフィールド
To: ケリー・アクランド

Subject: 穴だらけの警備を続けさせる理由は何だ?

貴社の安全を保障するのが我々の責務だということは理解しているが、そのために必要な情報を全て提供していただけているとは到底考えられなくなってきた。

ライリーストリートにある貴社の施設が、三回に渡って不審者の侵入に遭った。犯人は全て異なる人物で、三人とも貴社の所有する専用地下鉄の駅から入ってきて、私の部下に銃口を向けて追跡を封じ、逃走した。その理由が皆目見当もつかないというのは本当なのか?

仮に本当だとして、警備体制に穴があることが明らかになっているにもかかわらず、同じ配置で警備を続けろと要求する理由は何だ?

-メイフィールド

  • 最終更新:2014-10-26 19:28:43

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード