Kingdom Rush/Quotes

タワーの建設やアップグレードに際して聞くことができる台詞の日本語訳。

Archer Tower/Marksmen Tower/Sharpshooter Tower
アーチャータワー/マークスマンタワー/シャープシュータータワー

Archers ready!
アーチャー、準備完了!

Bullseye!
百発百中だ!

Dodge this!
避けてみろ!

Rangers Hideout
レンジャーの隠れ家

Like a whisper.
密やかなるべし。

I see dead people.
私には死者が見えるのだ。(毒矢)
※映画『シックス・センス』からの引用。

Born to be wild.
我ら自然を知る者なり。(森の怒り)

Musketeer Garrison
マスケット兵防衛部隊

Locked and loaded!
射撃準備完了!
※発音が非常に不明瞭であり、聞き取ることはできなかった。海外のフォーラムでは「Locked and loaded!」であるとされていたため、それに従っておく。

This is my boomstick!
これがおれの鉄砲だ!
※映画『キャプテン・スーパーマーケット』からの引用。

One shot, one kill.
一撃必殺!(スナイパーショット)

Fire at will.
撃ちまくれ!(榴散弾)

Barracks/Footmen Barracks/Knights Barracks
兵舎/歩兵兵舎/騎士兵舎

For honor and glory!
栄光と名誉のために!

For the king!
国王陛下のために!

Have at thee!
いざ行くぞ!

Charge!
突撃!

Holy Order
聖騎士団

Justice served.
正義の下に。

Let there be light!
光あれ!(癒しの光)
※『創世記』からの引用。

Fear my wrath!
我が怒りを恐れよ!(ホーリーストライク)

No mercy!
容赦はせん!(武勇の盾)

Barbarian Hall
バーバリアンホール

Time for blood!
地獄を見せてやる!(投斧)

Killing time!
お楽しみの始まりだ!(両斧使い)

Bring it on!
かかってきやがれ!(狩猟網)

Mages/Adept Tower/Wizard Tower
メイジ/アデプトタワー/ウィザードタワー

Might and magic.
魔法と力を!
※ゲーム『Might and Magic』より。

Like a charm.
神秘なるは魔法の力。

I put a spell on you.
呪文をかけてしんぜよう。
※歌の題名(スクリーミン・ジェイ・ホーキンスの『I Put a Spell on You』)から取った台詞である。

Arcane Wizard
アーケインウィザード

Laaktu barada nikto!
ラークトゥ・バラダ・ニクト!
※映画『地球の静止する日』で異星人のロボットを停止させるために使われた合言葉より。本来は「クラートゥ・バラダ・ニクト」(Klaatu barada nikto)なのだが、アーケインウィザードの声は「ラークトゥ」と聞こえる。

Avada Kedavra!
アバダ・ケダブラ!(死の光)
※『ハリー・ポッター』シリーズからの引用。「死の呪い」として知られる禁断の呪文である。

You shall not pass!
ここは通さぬぞ!(テレポート)
※一般的な英語表現ではあるが、映画『ロード・オブ・ザ・リング』でのガンダルフの台詞を意識している可能性もある。

(追記)
 死の光の台詞はアブラカダブラ(Abracadabra)ではないのか、とのご質問をいただいた。しかし、アップグレードウィンドウにはっきりAvada Kedavraと表記されていること、音声も前半部分は明らかにアバダと発音している(後半部分はなぜかカダブラと発音されているが、綴りの上では前述の通りケダブラである)こと、さらに呪文の内容まで考慮すれば、ハリー・ポッターシリーズのアバダ・ケダブラ(Avada Kedavra)が元になっていると考えるのが妥当であろう。少なくともアブラカダブラではないのは確かである。
 ちなみにハリー・ポッターシリーズの作者J・K・ローリングは、アバダ・ケダブラという呪文の由来について「アバダ・ケダブラはアラム語の古い呪文で、アブラカダブラの元になったもの」と説明している(参考URL:http://web.archive.org/web/20110430150225/http://www.jkrowling.com/textonly/en/news_view.cfm?id=80)。

Sorcerer Mage
ソーサラーメイジ

Do or do not, there is no try!
「やってみる」などというな。やるか、やらぬかだ!
※映画『スター・ウォーズ エピソード5 帝国の逆襲』のヨーダの台詞より。

Back to the shadows of hell!
闇の世界に帰るがいい!

Ashes to ashes!
灰は灰に!
※キリスト教の祈祷書からの引用。

Dwarven Bombard/Dwarven Artillery/Dwarven Howitzer
ドワーフ射石砲/ドワーフ火砲/ドワーフ榴弾砲

Fully loaded!
装弾完了!

Want some, get some!
おっぱじめるぜ!

Hail to the king, baby!
こいつにひれ伏しやがれ!
※映画『キャプテン・スーパーマーケット』のラストシーンからの引用。

500mm Big Bertha
500mmビッグバーサ

Say hello to my little friend!
おれの坊やに挨拶しな!
※映画『スカーフェイス』からの引用。

Yippee-ki-yay, motherf*****!
イヤッホー、くたばれ(ピー)野郎!(ドラゴンブレスランチャー)

Rest in pieces!
木っ端微塵だ!(クラスターランチャー・エクストリーム)

Tesla x104
テスラx104

Charged and ready.
チャージ完了。

Toasty!
こんがり焼けるぜ!(スーパーチャージド・ボルト)

Ride the lightning!
痺れるぜ!(オーバーチャージ)
※メタリカのアルバム『ライド・ザ・ライトニング』からの引用である。

Reinforcement
援軍

Freedom!
自由を!

Reinforce!
援軍だぞ!

Raawwr!
ウォー!

To battle!
行くぞ!

Sylvan Elf
シルヴァンエルフ

The world is changed.
世界は変わった。
※映画『ロード・オブ・ザ・リング』の冒頭のガラドリエルの台詞の引用である。

By the light of the moon.
月の光の下に。
※ゲーム『Warcraft』シリーズからの引用である。『World of Warcraft』でナイトエルフが/cheerのエモートを実行すると、この台詞が聞ける。

Alleria Swiftwind
アレリア・スウィフトウィンド

Swift like the wind.
疾風の如く。

Calm and careful.
冷静に、慎重に。
※映画『ロビン・フッド』(2010年版)より。

If it bleeds, I can kill it!
血が出るなら殺せる。
※映画『プレデター』より。

Give me a target!
さあ、敵はどこ?

Sir. Gerald Lightseeker
サー・ジェラルド・ライトシーカー

Prepare for Glory!
栄光は目の前だ!
※映画『300』より。

Come on, you wanna live forever?
さあ、後に続け。それとも命が惜しいか?
※映画『スターシップ・トゥルーパーズ』の台詞「Come on you apes, you wanna live forever?」(ビビるな、命をくれてやれ)を意識したものだと思われる。

Honor guide me!
いざ行かん、名誉ある道を!
※ゲーム『Starcraft』シリーズのZealotの台詞より。

I will cleanse this land.
この地を浄化してくれよう。

Malik Hammerfury
マリク・ハンマーフューリー

It's Hammer Time!
さあ、ハンマーの時間だ!
※MCハマーのキャッチフレーズより。

Outta my way!
そこをどけい!

Can't touch this!
触れることもできんぞ!
※MCハマーの歌『U Can't Touch This』より。

I pity the fool.
哀れな愚か者め!
※Mr. T(TVドラマ『特攻野郎Aチーム』のB. A. バラカス役で知られる俳優)の有名な台詞の引用。

Bolin Farslayer
ボリン・ファースレイヤー

Weapons Ready!
いつでもぶっ放せるぜ!

Do you feel lucky? Punk!
どうだ、今日はツイてるか? ええ?
※映画『ダーティハリー』より。

I never miss!
俺の狙いは外れねえぞ!
※映画『プラネット・テラー in グラインドハウス』からの引用と思われる。

Hasta la vista, Baby.
地獄で会おうぜ、ベイビー!
※映画『ターミネーター2』より。

Magnus Spellbane
マグナス・スペルベイン

Hocus Pocus!
ホーカス・ポーカス!
※歌の題名(フォーカスの「Hocus Pocus」(邦題『悪魔の呪文』))から取ったものである。

Knowledge is power!
知識は力なり!

Power! Unlimited power!
無限のパワーを食らえ!
※映画『スター・ウォーズ エピソード3/シスの復讐』より。

It's a kind of magic!
※歌の題名(クイーンの『カインド・オブ・マジック』)から取ったものである。

Ignus
イグナス

Let's Burn!
燃やしてくれる!
※ゲーム『Starcraft』シリーズのFirebatの台詞より。

Need a light?
明かりがほしいのか? 任せろ。
※ゲーム『Starcraft』シリーズのFirebatの台詞より。

Fire and Brimstone!
火よ、硫黄よ!

By fire be purged!
浄化の火に焼かれるがいい!

King Denas
デナス王

For me!
儂のために!

Go ahead, make my day.
さあ、来るがいい。楽しませてくれ。
※映画『ダーティハリー』より。

Get off my land!
儂の国から出ていけ!

Bow to the king!
王に頭を下げんか!

  • 最終更新:2013-10-11 00:21:34

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード